ORAÇÕES EUCARÍSTICAS

Selecione abaixo a Oração Eucarística desejada.


________________________________________________________________________________________________________________________________

CÂNON ROMANO
ORAÇÃO EUCARÍSTICA I

O presidente inicia o Cânon em posição ereta e com as mãos estendidas.

℣. A vós, portanto, Pai clementíssimo, por Jesus Cristo, vosso Filho e nosso Senhor, nós vos pedimos e rogamos humildemente, que aceiteis (une as mãos e traça um sinal da cruz sobre a hóstia e o cálice ao mesmo tempo, dizendo) e abençoeis + estes dons, estas dádivas, estas oferendas santas e imaculadas. (De mãos estendidas, prossegue) Nós as oferecemos, primeiro lugar, pela vossa Igreja santa e católica: dignais-vos, por toda a terra, dar-lhe paz, protege-la, uni-la e governá-la, em união com o vosso servo, o nosso Papa N., com o nosso Bispo N., e com todos os que conservam e cultuam a fé católica e apostólica.

I Ȼc. Lembrai-vos, Senhor, dos vossos servos e servas N. N. (une as mãos e reza em silêncio; de mãos estendidas, prossegue) e de todos os presentes, cuja fé e devoção conheceis, pelos quais nós vos oferecemos, a eles vos oferecem também, este sacrifício de louvor por si e por todos os seus, pela redenção de suas almas e por sua saúde e segurança; a eles vos prestam o seu culto, Deus eterno, vivo e verdadeiro.

II Ȼc. Em comunhão com toda a Igreja, veneramos a memória da gloriosa sempre Virgem Maria, Mãe de nosso Deus e Senhor Jesus Cristo; e também São José, esposo da mesma Virgem e a dos vossos santos apóstolos e mártires: Pedro e Paulo, André, Tiago e João, Tomé, Tiago e Filipe, Bartolomeu e Mateus, Simão e Tadeu, Lino, Cleto, Clemente, Xisto, Cornélio e Cipriano, Lourenço e Crisógono, João e Paulo, Cosme e Damião, e de todos os vossos Santos. Concedei por seus méritos e preces, que em tudo encontremos o socorro de vossa valiosa proteção. (Por Cristo nosso Senhor. Amém.)

℣. Eis, pois, a oblação dos vossos ministros e de toda a vossa família; recebei-a, Senhor, com benevolência, dispondes na vossa paz os nossos dias, livrai-nos da condenação eterna, dai que sejamos contados no número dos vossos eleitos. (Por Cristo nosso Senhor. Amém.)

O presidente estendendo as mãos sobre as oferendas, diz.

Dignai-vos, ó Deus, fazer que estas oblações, sejam em tudo abençoadas, confirmadas, ratificadas, adequadas e agradáveis para que se faça para nós o Corpo e o Sangue do vosso Filho muito amado, (unindo as mãos conclui) nosso Senhor Jesus Cristo.

Nas fórmulas que se seguem, as palavras do Senhor sejam proferidas de modo claro e audível, como requer a sua natureza.

Na véspera de sua paixão, tomou o pão em suas mãos santas e veneráveis, (toma a hóstia, eleva os olhos, e prossegue) e, erguendo os olhos aos céus, a vós, ó Deus, seu Pai onipotente, rendeu graças, abençoou; e partiu o pão e deu-o a seus discípulos.

Mostra à assembleia a hóstia consagrada, coloca-a na patena e, faz genuflexão para adorá-la. Então, descobrindo o cálice, diz.

Do mesmo modo, após a ceia, tomou o precioso cálice em suas mãos santas e veneráveis, (toma o cálice nas mãos, mantendo-o um pouco elevado sobre o altar, e prossegue) e, outra vez, dando-vos graças, abençoou, e o deu aos seus discípulos.

Mostra o cálice à assembleia, coloca-o sobre o corporal e faz genuflexão para adorá-lo. Em seguida, diz.

℣. Eis o mistério da fé.

℞. Nós anunciamos, Senhor, a vossa morte e proclamamos a vossa ressurreição enquanto esperamos tua vinda!

O presidente, de mãos estendidas, diz.

℣. Recordando, pois, Senhor, nós os vossos servos e o vosso povo santo, a paixão de Cristo, vosso Filho e Senhor nosso, bem como a sua ressurreição e gloriosa ascensão aos céus, oferecemos à vossa augusta majestade, dentre os bens que nos destes, a vítima pura, a vítima santa, a vítima perfeita, o pão sagrado da vida eterna e o cálice da salvação perpétua.

℣. Sobre os quais, dignai-vos olhar com bondade e benevolência e aceitá-la como aceitastes as ofertas do vosso servo Abel, o justo, e o sacrifício do nosso patriarca Abraão e o que vos ofereceu Melquisedeque, vosso sumo sacerdote, sacrifício santo, hóstia imaculada.

O presidente inclina-se e repousa as mãos unidas sobre o altar enquanto diz.

℣. Humildemente vos suplicamos, ó Deus onipotente, sejam levadas estas oferendas pelas mãos do vosso santo anjo, ao vosso altar celeste, diante da vossa divina majestade para que todos os que, participando deste altar, recebermos o sacrossanto Corpo e Sangue de vosso Filho, (ergue-se e persigna-se com o sinal da cruz, dizendo) sejamos repletos de todas as graças e bênçãos do céu. (Por Cristo, Senhor nosso. Amém.)

III Ȼc. Lembrai-vos também, Senhor, dos vossos servos e servas N. N. que nos precederam marcados com o sinal da fé e dormem o sono da paz. (Une as mãos e reza em silêncio; de mãos estendidas, prossegue) A eles, Senhor, e a todos os que repousam em Cristo, pedimos que concedais o lugar do descanso, da luz, e da paz. (Por Cristo, Senhor nosso. Amém.)

IV Ȼc. A nós também, vossos servos pecadores, que esperamos em vossa infinita bondade, dignai-vos conceder-nos um lugar na companhia dos vossos santos apóstolos e mártires: João Batista e Estêvão, Matias e Barnabé, Inácio, Alexandre, Marcelino e Pedro; Felicidade e Perpétua, Águeda e Luzia, Inês e Cecília, Anastácia e todos os vossos santos. Admiti-nos no meio deles sem considerar os nossos méritos, mas antes, a largueza do vosso perdão. (Unindo as mãos conclui) Por Cristo, Senhor nosso. Amém.

O presidente, com as mãos estendidas, diz.

Por ele, Senhor, vós não cessais de criar estes bens, vós os santificais, vós lhes dais a vida, vós os abençoais e nos concedeis.

O presidente toma a patena com a hóstia, passa o cálice ao diácono, se houver, e, elevando-a, diz.

℣. Por ele, com ele, e nele, vos é dada toda a honra e toda a glória, ó Deus, Pai onipotente, agora e por toda a eternidade.

℞. Amém.

Segue-se com o Rito de Comunhão.

___________________________________________________________________________________________

ORAÇÃO EUCARÍSTICA II

O presidente de mãos unidas alterna com os presentes.

℣. O Senhor esteja convosco.
℞. E com teu espírito.

Estendendo e erguendo as mãos, o presidente prossegue.

℣. Corações ao alto.
℞. Já os temos no Senhor.

O presidente abaixando e unindo as mãos, acrescenta.

℣. Demos graças ao Senhor, nosso Deus.
℞. É digno e justo.

O que preside, com as mãos estendidas, continua o prefácio.

Na verdade é digno e justo, razoável e salutar dar-vos graças em todo o tempo e lugar, Senhor, Pai santo, Deus onipotente e eterno, por meio de Jesus, o Cristo, o Filho do vosso amor. Por meio dele criastes todas as coisas e o enviastes como salvador e redentor, verdadeiro homem, concebido do Espírito Santo e nascido da Virgem Maria. Ele, para cumprir a vossa vontade e conquistar um povo santo para o vosso louvor, estendeu os braços na hora da sua paixão, a fim de vencer a morte e manifestar a vida. Por isso, com todos os anjos e santos proclamamos a vossa glória, cantando (dizendo) a uma só voz.

No fim do Prefácio, juntamente com a assembleia, o presidente conclui, cantando ou recitando em voz audível.

Santo, Santo, Santo. Senhor, Deus do universo! Os céus e a terra estão repletos da vossa glória. Hosana nas alturas! Bendito aquele que vem em nome do Senhor! Hosana nas alturas!

O presidente diz de mãos estendidas.

℣.  Na verdade, ó Pai, vós sois santo e fonte de toda santidade: (une as mãos e as estende sobre as oblatas, dizendo) santificai, pois, estas oferendas, derramando sobre elas o vosso Espírito, (traça o sinal da cruz sobre as oblatas ao mesmo tempo, dizendo) tornando-as para nós o Corpo e + o Sangue de Jesus, o Cristo, Senhor nosso.

Nas fórmulas que se seguem, as palavras do Senhor sejam proferidas de modo claro e audível, como requer a sua natureza.

Ele, estando para ser entregue e abraçando livremente a paixão, (toma a hóstia mantendo-a um pouco elevada sobre o altar, e prossegue) tomou o pão, deu graças, o partiu e deu a seus discípulos.

Mostra à assembleia a hóstia consagrada, coloca-a na patena, fazendo genuflexão para adorá-la. Então, descobrindo o cálice, diz.

Do mesmo modo, ao fim da ceia, (toma o cálice mantendo-o um pouco elevado sobre o altar, e prossegue) tomou o cálice em suas mãos, deu graças novamente e o deu a seus discípulos.

Mostra o cálice à assembleia, coloca-o sobre o corporal e faz genuflexão para adorá-lo. Em seguida, diz.

℣. Eis o mistério da fé.

℞. Nós anunciamos, Senhor, a vossa morte e proclamamos a vossa ressurreição enquanto esperamos tua vinda!

O presidente, de mãos estendidas, diz.

℣. Portanto, celebrando a memória da morte e ressurreição do vosso Filho, nós vos oferecemos, ó Pai, o pão da vida e o cálice da salvação; e vos agradecemos por que nos tornastes dignos de estar aqui na vossa presença e vos servir. E nós vos suplicamos que, participando do Corpo e Sangue de Cristo, sejamos reunidos pelo Espírito Santo num só corpo.

I Ȼc. Lembrai-vos, ó Pai, da vossa Igreja dispersa pelo mundo inteiro, para que cresça na caridade, em união com o nosso papa N., o nosso bispo N. e todo o clero.*

II Ȼc. Lembrai-vos também dos nossos irmãos e irmãs que morreram na esperança da ressurreição e de todos os que partiram desta vida: acolhei-os junto a vós na luz da vossa face.

III Ȼc. Enfim, nós vos pedimos, tende piedade de todos nós e dai-nos participar da vida eterna, com Maria, a virgem, mãe de Deus, com os santos apóstolos e todos os que neste mundo vos serviram, a fim de vos louvarmos e glorificarmos (unindo as mãos conclui) por meio de Jesus, o Cristo, vosso Filho.

O presidente toma a patena com a hóstia, passa o cálice ao diácono, se houver, e, elevando-a, diz.

℣. Por meio dele, com ele, e nele, a vós, Deus Pai onipotente, na unidade do Espírito Santo, toda honra e toda a glória, agora e por toda a eternidade.

℞. Amém.

Segue-se com o Rito de Comunhão.
___________________________________________________________________________________________

* Quando esta oração eucarística é usada em missas pelos mortos, diz-se.

I Ȼc. Lembrai-vos do vosso filho (da vossa filha) N., que (hoje) chamastes deste mundo à vossa presença. Concedei-lhe que, tendo participado da morte de Cristo pelo batismo, participe igualmente de sua ressurreição.

II Ȼc. Lembrai-vos também dos nossos outros irmãos e irmãs que morreram na esperança da ressurreição e de todos os que partiram desta vida: acolhei-os junto a vós na luz da vossa face.

III Ȼc. Enfim, nós vos pedimos, tende piedade de todos nós e dai-nos participar da vida eterna, com Maria, a virgem, mãe de Deus, com os santos apóstolos e todos os que neste mundo vos serviram, a fim de vos louvarmos e glorificarmos (unindo as mãos conclui) por meio de Jesus, o Cristo, vosso Filho.

O presidente toma a patena com a hóstia, passa o cálice ao diácono, se houver, e, elevando-a, diz.

℣. Por meio dele, com ele, e nele, a vós, Deus Pai onipotente, na unidade do Espírito Santo, toda honra e toda a glória, agora e por toda a eternidade.

℞. Amém.

Segue-se com o Rito de Comunhão.

___________________________________________________________________________________________

ORAÇÃO EUCARÍSTICA III

O presidente, de mãos estendidas, diz.

℣. Na verdade, vós sois santo, ó Deus do universo, e tudo o que criastes proclama o vosso louvor, porque, por meio de Jesus, o Cristo, vosso Filho e Senhor nosso, e pela força do Espírito Santo, dais vida e santidade a todas as coisas e não cessais de reunir o vosso povo, para que vos ofereça, do nascer ao pôr-do-sol, um sacrifício perfeito.

Une as mão e logo as estende sobre as oblatas, dizendo.

Por isso, nós vos suplicamos: santificai pelo Espírito Santo as oferendas que vos apresentamos para serem consagradas, (une as mãos e traça o sinal da cruz sobre as oblatas simultaneamente) a fim de que se tornem o Corpo e + o Sangue de Jesus, o Cristo, vosso Filho e Senhor nosso, que nos mandou celebrar este mistério.

Nas fórmulas que se seguem, as palavras do Senhor sejam proferidas de modo claro e audível, como requer a natureza das mesmas.

Ele, na noite em que ia ser entregue, (toma a hóstia mantendo-a um pouco elevada sobre o altar, e prossegue) tomou o pão, deu graças, o partiu e deu a seus discípulos.

Mostra à assembleia a hóstia consagrada, coloca-a na patena, e faz genuflexão para adorá-la. Então, descobrindo o cálice, diz.

Do mesmo modo, ao fim da ceia, (toma o cálice mantendo-o um pouco elevado sobre o altar, e prossegue) tomou o cálice em suas mãos, deu graças novamente e o deu a seus discípulos.

Mostra o cálice à assembleia, coloca-o sobre o corporal e faz genuflexão para adorá-lo. Em seguida, diz.

℣. Eis o mistério da fé.

℞. Salva-nos, salvador do mundo, que pela cruz e ressurreição nos libertastes!

O presidente, de mãos estendidas, diz.

℣. Celebrando agora, ó Pai, a memória do vosso Filho, da sua paixão que nos salva, da sua gloriosa ressurreição e da sua ascensão aos céus, e enquanto esperamos a sua nova vinda, nós vos oferecemos em ação de graças este sacrifício de vida e santidade.

Une as mãos e prossegue, inclinando-se profundamente.

℣. Olhai com bondade a oferenda da vossa Igreja, reconhecei o sacrifício que nos reconcilia convosco e concedei que, alimentando-nos com o Corpo e o Sangue do vosso Filho, sejamos repletos do Espírito Santo e nos tornemos no Cristo um só corpo e um só espírito.

Ergue-se e prossegue-se de mãos estendidas.

I Ȼc. Que ele faça de nós uma oferenda perfeita para alcançarmos a vida eterna com os vossos santos: a sempre Virgem Maria, mãe de Deus, São José, seu esposo, os santos apóstolos e gloriosos mártires, N. (o santo do dia ou o padroeiro) e de todos os santos, que não cessam de interceder por nós na vossa presença.

II Ȼc. E agora, nós vos suplicamos, ó Pai, que este sacrifício da nossa reconciliação estenda a paz e a salvação ao mundo inteiro. Confirmai na fé e na caridade a vossa Igreja, enquanto caminha neste mundo: o vosso servo o papa N., o nosso bispo N., o colégio universal dos bispos com o clero e todo o povo que conquistastes.

II Ȼc. Atendei as preces da vossa família, que está aqui, na vossa presença. Reuni em vós, Pai de misericórdia, todos os vossos filhos e filhas dispersos pelo mundo inteiro. *

III Ȼc. Acolhei com bondade no vosso reino os nossos irmãos e irmãs que partiram desta vida e todos os que morreram na vossa amizade. Unidos a eles, esperamos ser sempre saciados da vossa glória, por meio do Cristo, Senhor nosso.

O presidente, com as mãos estendidas, diz.

Por meio do Cristo dais ao mundo todo bem e toda graça.

O presidente toma a patena com a hóstia, passa o cálice ao diácono, se houver, e, elevando-a, diz.

℣. Por meio dele, com ele, e nele, a vós, Deus Pai onipotente, na unidade do Espírito Santo, toda honra e toda a glória, agora e por toda a eternidade.

℞. Amém.

Segue-se com o Rito de Comunhão.
___________________________________________________________________________________________
    
* Quando esta oração eucarística é usada em missas pelos mortos, diz-se.

III Ȼc. Lembrai-vos do teu filho (da tua filha) N.que (hoje) chamaste deste mundo à vossa presença. (Faz-se um momento de silêncio em memento) Concedei-lhe que, tendo participado da morte do Cristo, pelo batismo, participe também da vossa ressurreição, no dia em que ele ressuscitar os mortos, tornando o nosso pobre corpo semelhante ao seu corpo glorioso.

III Ȼc. Acolhei com bondade no vosso reino os nossos irmãos e irmãs que partiram desta vida e todos os que morreram na vossa amizade. Unidos a eles, esperamos ser sempre saciados da vossa glória, quando enxugardes toda lágrima dos nosso olhos, então, contemplando-vos como sois, seremos semelhantes a vós e cantaremos sem cessar os teus louvores por meio do Cristo, Senhor nosso.

O presidente, com as mãos estendidas, diz.

Por meio do Cristo dais ao mundo todo bem e toda graça.

O presidente toma a patena com a hóstia, passa o cálice ao diácono, se houver, e, elevando-a, diz.

℣. Por meio dele dele, com ele, e nele, a vós, Deus Pai onipotente, na unidade do Espírito Santo, toda honra e toda a glória, agora e por toda a eternidade.

℞. Amém.

Segue-se com o Rito de Comunhão.

___________________________________________________________________________________________

ORAÇÃO EUCARÍSTICA IV

O presidente de mãos unidas alterna com os presentes.

℣. O Senhor esteja convosco.
℞. E com teu espírito.

Estendendo e erguendo as mãos, o presidente prossegue.

℣. Corações ao alto.
℞. Já os temos no Senhor.

O presidente abaixando e unindo as mãos, acrescenta.

℣. Demos graças ao Senhor, nosso Deus.
℞. É digno e justo.

O que preside, com as mãos estendidas, continua o prefácio.

Na verdade é digno e justo, razoável e salutar dar-vos graças em todo o tempo e lugar, Senhor, Pai santo, Deus onipotente e eterno, porque só vós sois o Deus vivo e verdadeiro que existia antes de todo o tempo e permanecerás para sempre, habitando em luz inacessível. Mas, porque sois o Deus da bondade e a fonte da vida, fizestes todas as coisas para cobrir de bênçãos as tuas criaturas e a muitos alegrar com a vossa luz. Eis, pois diante de vós todos os anjos e santos que vos servem e glorificam sem cessar, contemplando a vossa glória. Com eles, também nós, e, por nossa voz, tudo o que criastes, celebramos o vosso nome, cantando (dizendo) a uma só voz.

No fim do Prefácio, juntamente com a assembleia, o presidente conclui, cantando ou recitando em voz audível.

Santo, Santo, Santo. Senhor, Deus do universo! Os céus e a terra estão repletos da vossa glória. Hosana nas alturas! Bendito aquele que vem em nome do Senhor! Hosana nas alturas!

O presidente diz de mãos estendidas.

℣. Nós proclamamos a vossa grandeza, Pai santo, a sabedoria e o amor com que fizestes todas as coisas: criastes o homem e a mulher à vossa imagem e lhes entregastes o governo de todo o universo, para que, servindo a vós, seu criador, dominassem toda criatura. E, quando perderam a vossa amizade pela desobediência não os abandonastes ao poder da morte. A todos socorrestes com bondade, para que, vos procurando, vos pudessem encontrar. E ainda mais, oferecestes muitas vezes aliança aos homens e os instruístes pelos profetas na esperança da salvação.

℣. E de tal modo, Pai, santo, amaste o mundo que, chegada a plenitude dos tempos, nos enviastes o vosso próprio Filho para que fosse o nosso salvador. Verdadeiro homem, concebido do Espírito Santo e nascido da virgem Maria, viveu em tudo a condição humana, menos o pecado, anunciou aos pobres a salvação, aos oprimidos a liberdade, aos tristes a alegria. E, para realizar o vosso plano de amor, entregou-se à morte e, ressuscitando dos mortos, destruiu a morte e renovou a vida.

℣. E, para que não mais vivamos para nós, mas para ele, que morreu e ressuscitou, enviou de ti, ó Pai, o Espírito Santo, que, prosseguindo a sua obra, completasse a santificação do mundo.

O presidente estendendo as mãos sobre as oferendas, diz.

Nós vos pedimos que o mesmo Espírito Santo, santifique estas oferendas, (traça o sinal da cruz sobre as oblatas ao mesmo tempo, dizendo) tornando-as o Corpo e + o Sangue de Jesus, o Cristo, nosso Senhor, (une as mãos e prossegue) para celebrarmos este grande mistério que ele mesmo nos deixou em sinal da eterna aliança.

Nas fórmulas que se seguem, as palavras do Senhor sejam proferidas de modo claro e audível, como requer a sua natureza.

Pois ele, quando chegou a hora, em que por vós, ó Pai, ia ser glorificado, tendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim: enquanto ceavam, (toma a hóstia mantendo-a um pouco elevada sobre o altar, e prossegue) tomou o pão, deu graças, o partiu e deu a seus discípulos.

Mostra à assembleia a hóstia consagrada, coloca-a na patena, e faz genuflexão para adorá-la. Então, descobrindo o cálice, diz.

Do mesmo modo, ao fim da ceia, (toma o cálice mantendo-o um pouco elevado sobre o altar, e prossegue) tomando em suas mãos o cálice com vinho, deu graças e o deu a seus discípulos.

Mostra o cálice à assembleia, coloca-o sobre o corporal e faz genuflexão para adorá-lo. Em seguida, diz.

℣. Eis o mistério da fé.

℞. Todas as vezes que comemos este pão, e bebemos deste cálice, anunciamos, Senhor, a vossa morte enquanto esperamos a vossa vinda!

O presidente, de mãos estendidas, diz.

℣. Portanto, ó Pai, celebrando hoje a memória da nossa redenção, anunciamos a morte do Cristo e sua descida entre os mortos, proclamamos a sua ressurreição e ascensão à vossa direita, e, esperando a sua vinda gloriosa, nós vos oferecemos o seu Corpo e o seu Sangue, sacrifício do vosso agrado e salvação do mundo inteiro.

O presidente inclina-se e com as mãos unidas diz.

℣. Olhai, ó Pai, com bondade, o sacrifício que destes à vossa Igreja e concedei aos que vamos participar do mesmo pão e do mesmo cálice que, reunidos pelo Espírito Santo num só corpo, nos tornemos no Cristo um sacrifício vivo para o louvor da vossa glória.

Em posição ereta e de mãos estendidas, prossegue-se.

I Ȼc. E agora, ó Pai, lembrai-vos de todos pelos quais vos oferecemos este sacrifício: o vosso servo o papa N., o nosso bispo N., e o colégio universal dos bispos, os presbíteros e todos os ministros, os fieis que vos oferecem este sacrifício e circundam este altar, todo o povo que vos pertence e todos aqueles que vos procuram de coração sincero.

II Ȼc. Lembrai-vos também dos que morreram na paz do vosso Cristo e de todos os mortos, dos quais só vós conhecestes a fé.

III Ȼc. E a todos nós, vossos filhos e filhas, concedei, ó Pai de bondade, que, com a Virgem Maria, mãe de Deus, possamos alcançar a herança eterna no vosso reino, onde, com todas as criaturas libertas da corrução do pecado e da morte, vos glorifiquemos por meio do Cristo, Senhor nosso. (Une as mãos e conclui) Por meio dele, dais ao mundo todo bem e toda graça. 

O presidente toma a patena com a hóstia, passa o cálice ao diácono, se houver, e, elevando-a, diz.

℣. Por meio dele, com ele, e nele, a vós, Deus Pai onipotente, na unidade do Espírito Santo, toda honra e toda a glória, agora e por toda a eternidade.

℞. Amém.

Segue-se com o Rito de Comunhão.